簡単になってきた。
ありがちな幸福からありがちな不幸に主人公を落とし込んで、こうした不幸は決して珍しいことではないと。
Martan trompis kaj forlasis ĉio, kio, venante de ekstere, ĝis nun estis por ŝi amika kaj protekta. | 彼女にとって今まで愛らしく保護してくれた(保護してきた?)外から来たものすべてが、彼女をだまし・彼女から去っていってしまった。 |
La sorto, kiu ŝin trafis, tute ne estis ia sorto escepta, | |
ŝia malfeliĉo ne havis sian fonton en ia stranga, neordinara okazintaĵo, | |
en ia miriga katastrofo, kiu malofte aperas en la historio de la homaro. | 人類史的に珍しい、びっくりするような破局(において遭遇するような不幸というわけではない) |
Financa ruiniĝo kaj morto ĝis nun ludis en ŝia vivo la rolon de detruantoj de la trankvileco kaj feliĉo. | |
Kio do estas pli ordinara? | (破産も近親者の死もありふれている) |
kio precipe ĉe ni estas pli ordinara ol la unua? | |
kio estas pli ofta, pli neevitebla ol la dua? |