--- Ah, vous avez du monde, madame! --- ŝi ekkriis, --- continuez, continuez, je puis attendre! | あら、お取込み中なのね、奥様! と彼女は大きな声で言った。お続けになって、お続けになって、私お待ちできますわ!〔フランス語 Google 翻訳参考〕 |
Tion dirante, ŝi ĵetiĝis en brakseĝon, apogis la kapon al la densa parto de la seĝo, krucigis la krurojn, montrante per tio tre belformajn piedojn vestitajn per belaj ŝuoj, | |
kaj, intertransmetante la manojn sur la brusto, ŝi fiksis scivolan, penetrantan rigardon sur la vizaĝo de Marta. | inter-trans-metante la manojn sur la brusto 胸の所に手を相互に移転・置き換えて / 腕組み? それともタクト? |
Sur la vangoj de la juna vidvino plifortiĝis la ruĝo, | |
la nova atestanto de ŝia ekzameniĝa ludado ne malgrandigis la malagrablecon de ŝia situacio. | |
Sed Ludovikino Zminska turnis al ŝi la kapon kun tiu speciala atento kaj vizaĝesprimo, kiu kvazaŭ diras: Ni atendas! |