ligoj / リンク集

エスペラントを学んでみたいと思う方、エスペラントについて知りたい方へ

エスペラント入門のためのリンク集
〇「ザメンホフ伝」(いつのまにか再掲載されていて良かった)
エスペラントについてよくご存じでない方はまずは「エスペラント」語の考案者の伝記、「ザメンホフ伝」をお読みください。

このブログの中の記事(対訳。ただし拾ったものの組み合わせ)

対訳のタグを押してみてください。

ネット辞書

エスペラント学習サイト

レルヌ!(学べ!)

エスペラントのブログなど

団体など

ツール


  • 漢字路 ハングルの一部を漢字にして挿入して表示。

バイクツーリング・その他

エスペラントの動画を集めたリンク集サイト
エスペラントの読み物など

プロフィール

その他

コーランに書かれた聖戦 / Gxihado, Sankta milito skribita en la Sankta Kurano

何につけ部分だけを見るのはよくないけれど、コーランに書かれている「聖戦」は、一方的な攻撃の正当化ではなく、逆に攻撃されたときの自衛権、抵抗権の行使を正当化しているもののように読める。
Malbone estas vidi nur parton pri cxio ajn, sed "Gxihado", Sankta MIlito skribita en la Sankta Kurano sxajnas signifi efektivigon / praktikon de homaj rajtoj memdefendi aux rezisti.
Vidu la finan parton de cxi tiu artikolo.

陳舜臣さんの本、『インド三国志』に次のようなくだりがある。

 その根拠はコーラン第22章、第39節にみえる。
 ---迫害を受けて自衛のために戦うものは、その戦いをゆるされる。アッラーは全能の力をもって、まことに彼らを援(たす)けたまう。
 の聖句である。624年に、マホメットがメッカにたいしてジハードを宣言したのが第一号で、その時マホメットは、
 ---ジハードにたおれたるものは一切の罪をゆるさるべし。ジハードに受けた傷は、天国にありて火のごとく輝き、蘭麝(らんじゃ)〔蘭の花と麝香〕のごとくかんばしかるべし。ジハードに失える四肢は、天使の翼もて補わるべし。ジハードのはめに流す一滴の血は、二ヶ月の断食と礼拝にまさるべし。…
 と、信者を鼓舞したのである。

聖戦はおのれにまつろわぬ者に対する制裁や殲滅ではなく、迫害を受けての自衛だというのである。


ネットで検索すると下記が閲覧できる。

39. 戦いをし向ける者に対し(戦闘を)許される。それはかれらが悪を行うためである。アッラーは,かれら(信者)を力強く援助なされる。

http://www.way-to-allah.com/jp/quran/22.htm


エスペラントに訳したものは、かつて lernad.it/kurano/ に Sankta Kurano として部分的な訳が載っていたが、今は見当たらない。
今日は、La Nobla Korano として PDF で対訳がダウンロードできる。
La nobla Korano / [el la araba originalo tradukis Italo Chiussi]
https://bitoteko.esperanto.es/xmlui/handle/11013/5502?show=fullbitoteko.esperanto.es


そこには次のように訳されている。

Cxapitro 22 Al-Hagxgx (La pilgrimo)

40. Permesite estas sin defendi al tiuj, kiuj estas atakitaj, cxar ili suferis maljustecon --- vere Allah havas la povon helpi ilin,

(ial la numero ne estas 39, sed 40)

La unua Gxihado estis deklarita de Muḥammad en 624. Tiam li dirante kuragxigis la kredantojn jene:

Cxiu peko de tiuj, kiuj falas en gxihado, estu pardonataj.
La vundoj en Gxihado devus brili kiel fajro en la paradiso kaj odoru kiel orkideaj floroj kaj musko.
La membroj perditaj en Gxihado devus esti anstatauxigitaj per angxelaj flugiloj.
Unu guto de sango versxita en Gxihado superas du monatan fastadon kaj pregxon.




Korea Artista Proleta Federacio / 朝鮮プロレタリア芸術同盟

Korea Artista Proleta Federacio / 朝鮮プロレタリア芸術同盟

el "la Japana Granda Enciklopedio" (日本大百科全書(ニッポニカ))kaj aliaj.

La Korea Artista Proleta Federacio estas origina esperanta nomo kaj mallongigite "KAPF". KAPF estis fondita kunvenigante progresemajn literatulistojn surbaze de du grupoj "焔群社" (En-Gun-Sha / Flamaro-Asocio) kaj "PASKYULA" en auxgusto 1925.
En-Gun-Sha estis la unua socialista kultura grupo organizita de 李赤暁, 宋影, 沈薫, 崔承一, 金永八, 李浩 kaj aliaj en septembro 1922. Tio estas provo de etendo al kultura kampo per socialismaj movadantaj literaturaj aspirantoj. Ili volas batali por proleta klaso.
PASKYULA estis interkona grupo de 金基鎮, 朴英煕, 李益相, 金炯元 kaj aliaj jam memstalantaj literatulistoj.*1 La nomo de la grupo estas prenita de inicialoj de membroj, kiel P(朴=Park).
La cxefaj personoj de KAPF estis 李箕永, 韓雪野, 林和.

KAPF metis sub si kvar specialajn sekciojn: literaturo, teatro, belarto kaj muziko (kaj poste kino). Gxi havis pli ol dek enlandajn brancxojn kaj eksterlande en Tokio kaj en Kando (Gando 間島, logxloko de koreanoj en Mancxurio).
En gxia tezo re-establita je la jaro 1927 skribigxis jene: Kiel proleta arta movado, unu sekcio de proleta movado, KAPF celas (1) gxisfunde forigi feuxdajn kaj kapitalismajn ideojn, (2) batali kontraux despotaj fortoj, kaj (3) efektivigi movadon por krei konscian klason.
KAPF, kiel la kerno de la proleta literatura movado, ardee rezistis la japanan dominadon, kaj siatempe havis tian potencon, ke gxi superfortis la korean literaturan mondon. Ricevante plurajn opresojn en 1931 kaj 1934, multaj estis arestitaj, KAPF ne havis vojon krom likvidigxon en 1935.
(laux d-ro OOMURA-Masuo)

https://kotobank.jp/word/%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E3%81%B7%E3%82%8D%E3%82%8C%E3%81%9F%E3%82%8A%E3%81%82%E8%8A%B8%E8%A1%93%E5%90%8C%E7%9B%9F-3159288

Origine KAPF havis esperantan nomon, kaj en Japanio same ekzistis NAPF (Nippona Artista Proleta Federacio) aux KOPF (Federacio de Proletaj Kultur-Organizoj Japanaj). Cxu ekzistis Esperantistoj en KAPF, mi ne scias. Esperanta nomigxo estus tiama modo.

referencu
파스큘라(PASKYULA) - 한국민족문화대백과사전

*1:呉 皇禅「中西伊之助と朝鮮文壇」

夜明け / La Tagigxo

タギーヂョ(夜明け)という歌は有名で、エスペランチストの集会で、開会や閉会によく歌われる。しかし、新しい人は殆ど知らないのではなかろうか。僕も知らない。歌いにくい、からかもしれない。lernu! にも音源がない。
比較的「視」聴しやすいのがYouTubeに上がっているので、紹介しておきましょう。
Dankon, Paulo kaj via amikino.

www.youtube.com


歌詞はYouTubeにも出ているし、訳は『エスペラント四週間』に出ているが、ここでは Google Translate に基づいた訳を少し語尾などを加工して示す。

Teksto: Antoni Grabowski
Muziko: Baranski
Libro: 100 jaroj da kantado en Esperanto

作詞:アントニ・グラボウスキ
作曲:バランスキ
出典:エスペラントの歌100年
Agordu la brustojn, ho nia fratar',
por nova, pli vigla jam kanto;
ĝi sonu potence de montoj al mar',
anoncu al ĉiu dormanto:
Tagiĝo, tagiĝo radias en rond',
la ombroj de nokto forkuras el mond'!
Tagiĝo, tagiĝo radias en rond',
la ombroj de nokto forkuras el mond'!
心の調律をしよう、おお、我らが同胞よ
新しい、より活気のある歌のために。
山から海まで力強く響き渡らせよう。
眠れる者たちに告げるのだ。
夜明け、夜明けがあまねく照らして、
夜の影が世界から走り去る!
夜明け、夜明けがあまねく照らして、
夜の闇は世界から消え去るのだ。
Post longa migrado sur dorna la voj',
minacis nin ondoj de l'maro;
sed venkis ni ilin kaj velas kun ĝoj'
al verda haven' de l'homaro.
Post longa batalo, maldolĉa turment',
la stela standardo jam flirtas en vent'.
Post longa batalo, maldolĉa turment',
la stela standardo jam flirtas en vent'.
いばらの道を長い間彷徨った後には、
こんどは海の波が我らを脅かしたが
我らはそれを打ち負かし、嬉々として帆走している
人類の緑の安息の港へと。
長い戦い、激しい苦しみの末、
緑星旗は風にはためく。
長い戦い、艱難辛苦の末、
緑星旗は風にはためく。
Se venus ankoraŭ ventegoj, batal',
ni estas jam bone harditaj.
Esperon ne venkos la fajro, nek ŝtal',
nek ies perfidoj subitaj.
Nenio en mondo elŝiros ĝin for,
ĝi havas radikojn profunde en kor'.
Nenio en mondo elŝiros ĝin for,
ĝi havas radikojn profunde en kor'.
またも嵐が来ても、戦うぞ、
我らはもう十分に鍛えられている。
われらの希望は火攻めにも鋼の剣にも
不意の裏切りにも負けはしない。
この世の何もそれを引き裂くことはできない、
それは心の奥深くに根を張っている。
世界の何ものも我らの希望を引き裂くことはできない、
エスペラントの希望は心の奥深くに根を張っているから。
Ni velas antaŭen kun kredo, fervor',
benante la Majstron por verko,
kaj lian anaron, de plej frua hor'
fidelan al li, ĝis la ĉerko.
La mond' aliiĝos, la temp' pasos for,
sed vivos eterne pri ili memor'.
La mond' aliiĝos, la temp' pasos for,
sed vivos eterne pri ili memor'.
我らは進む、信念と熱意を持って。
ザメンホフの偉業を祝福し、
彼の草創の仲間たち、
最後までザメンホフに忠実だった仲間たちを称えよう。
世界は変わり、時は過ぎても、
彼らの記憶は永遠に生き続ける。
世界が変わり、時が過ぎても、
彼らの記憶は永遠に生き続けるのだ。
La lingvo benata montriĝis al ni
mirinda donaco ĉiela:
per amo al hejmo, patrujo, naci',
ni flamas en koro fidela.
Kaj same fidelaj al hejma altar',
ni sentas nin filoj de l'tuta homar'.
Kaj same fidelaj al hejma altar',
ni sentas nin filoj de l'tuta homar'.
祝福される言葉が我らに示された
これは天からの素晴らしい贈り物:
家族、祖国、民族への愛で
固く信じる心のうちは熱い。
連綿と続く家族の絆に帰依するように
我らは全人類の子であると感じている。
続く家族の一員のように、
人類の一員であると自覚している。
En ĉiu mondparto, en ĉiu ter-zon',
en koroj de centoj da miloj,
jam vibras por nia saluto reson',
do kantas de l'tero ni filoj:
Tagiĝo, tagiĝo radias en rond',
la ombroj de nokto forkuras el mond'!
Tagiĝo, tagiĝo radias en rond',
la ombroj de nokto forkuras el mond'!
世界のあらゆる場所、あらゆる陸地で、
何十万もの人の心の中で、
我らの挨拶への共鳴が聞こえる。
だから我ら地球の子は歌うのだる
夜明け、夜明けがあまねく照らして、
夜の影が世界から走り去る!
夜明け、夜明けがあまねく照らして、
夜の闇は世界から消え去るのだ!


やっぱ日本人が歌ってんのが、聞き取りやすいね。写真も知らない人ばかりだけど、伊東三郎も写っている。
www.youtube.com

Krioj de infanoj el GAZA

Ĉu ekzistas la mondo?
Ĉu ekzistas homoj?
Ĉu iu aŭdas nian voĉon?
Ĉu iu vidas nin?
Ĉi tie nur morto estas liberiĝo!
Bombite, persekute al malsata k pelate al malsana ni mortas!
Pro malvarmeco, pro subpremo k pro teruro ni mortas!
Levu viajn voĉojn, parolu pri ni.
Skribu pri ni.
Ni estas mortantaj. Ne lasu nin sola.


Pri la rezulto de la baloto (oktobro, 2024)

Ni daŭre plivastigu solidarecon kaj kunlaboron,
levu la postulojn "ne-militon, homajn rajtojn kaj vivrimedojn",
pli altigu niajn voĉojn de nia labora kampo por paca kaj justa socio
kaj realigu niajn postulojn
─ Responde al la rezultoj de la elekto de la 50-a Ĉambro de Reprezentantoj ─



La 30a Oktobro, 2024
Tut-Japana Federacio de Demokrataj Medicinaj Institucioj
Prezidanto MASUDA-Tsuyoshi



Kolegoj, kaj kamaradoj de kunmovadaj organizoj

  La 50-a Reprezentantĉambro-elekto okazis la 27-an de oktobro.

  Kiel rezulto de la parlamenta balotado, la reganta koalicio de la Liberala Demokrata Partio kaj la partio KOUMEI-To perdis 64 seĝojn (-56 seĝoj de la Liberala Demokrata Partio kaj -8 seĝoj de Komeito), la nombro de iliaj seĝoj falis de 279 seĝoj antaŭ la elekto al 215. Tiu nombro de seĝoj estas malproksime de la plimulto de 233 kaj signifas severan juĝon de balotantoj.
Tio estas la historia malvenko de la regpartioj post la jaro 2009, tiam la regpartioj devis forlasi la registaron.
La Konstituciaj Opoziciaj Partioj pliiĝis je 53 seĝoj :
la Konstitucia Demokrata Partio de Japanio, de 98 al 148 seĝoj;
la Japana Komunista Partio, de 10 al 8 seĝoj (malpliiĝis);
la Reiwa Shinsengumi, de 3 al 9 seĝoj;
la Socialdemokrata Partio, de 1 al 1 seĝo.
Kaj aliaj opoziciaj partioj pliiĝis je 20 seĝoj :
Ishin, de 44 al 38 seĝoj (malpliiĝis);
la Demokrata Partio de Japanio, de 7 al 28 seĝoj;
la Sansei Partio, de 1 al 3;
la Konservativa Partio, de 0 al 3.
Ĉi tio klare montras, ke multaj balotantoj ne toleras politiakn korupton de frakcioj organizitaj de la Liberala Demokrata Partio, kiuj kontraŭleĝe kolektis nigran monon.
Plie, en Okinawa, du tuta-Okinawaj kandidatoj venkis en unu-sidlokaj balotdistriktoj. Kaj je samtempe okazinta alelekto por la Iwate-balotdistrikto de la Ĉambro de Konsilistoj, komuna opozicia kandidato venkis.
Ekde 2012, la reĝimo de ministroj Abe, Suga kaj Kishida per siaj plimultecon en la parlamento malsufiĉe debatinte faris kontraŭkonstituciajn militpreparojn. Tiuj estas ekzemple efektivigado de sekurecleĝaro (militleĝoj), duobligo de la defendbuĝeto kaj ekipado de la kapablo ataki malamikajn landajn bazojn. Por pligrandigi la armadan buĝeton, la buĝeto de sociala sekurigo estis subpremita. Tio sekvigas minaci la daŭrigon de multaj medicinaj institucioj kaj flegejoj, kaj pliigante la suferon de flegistaj laborantoj.
La registaro daŭris monan malstreĉiĝo sub "Abenomics", lasis malfortiĝon de la eno kaj aliĝon de prezoj. Salajraj plialtiĝo ne atingis la altiĝantajn prezojn, do realaj salajroj malpliiĝis kaj stagnis. Tio ŝovas la vivojn de loĝantoj en malfacilaĵojn.
Ili ankaŭ ignoris postulojn por homaj rajtoj, kiel ekzemple la leĝigo de elekteblaj apartaj familiaj nomoj por geedzaj paroj, samseksa edz(in)eco, kaj rifuzis ratifi selektemajn protokolojn kiel ekzemple la Konvencio pri la Elimino de Ĉiuj Formoj de Diskriminacio kontraŭ Virinoj.
Sub ĉi tiuj cirkonstancoj, balotantoj klare kondamnis en la elekto la korupton, ke la membroj de la Liberala Demokrata Partio havi kontraŭleĝajn monrimedojn kaj riĉigis siajn proprajn poŝojn. La rezulto de balotado estas natura demokratia figuro.
Krome, la rezulto de tiu elekto signifis, ke la Liberala Demokrata Partio kaj Komeito-partio sole estas nesufiĉa 95 seĝojn al la 310 seĝoj t.e. du trionoj el la tuta seĝaro, kiu estas necesa seĝ-nombro por por iniciati amendon de la konstitucio.
Eĉ la nombro seĝoj de Ishin, Demokrata Partio de Japanio, Sansei-partio kaj Konservativa Partio, kiuj montris deziron revizii la konstitucion, sume estas 72, tio ankoraŭ ne sufiĉas por revizii la konstitucion. La rezulto de elektado bremsas la movadon revizii la konstitucion.

Kolegoj, kaj kamaradoj de kunmovadaj organizoj

Dum la parlamenta balotado, multaj opoziciaj partioj faris promesojn kiuj estis kongruaj kun la postuloj de la Demokrata Federacio de Medicinaj Sciencoj, "Ŝanĝiĝu al politiko kiu elspezas monon por vivo kaj vivado".
Ekzemple daŭrigo de paperaj sanasekurkartoj (la registaro nuligas ilin kaj anstataŭas integran ciferan karton),
leĝigo de selektemaj apartaj familiaj nomoj por geedzaj paroj,
subteno por flegistaj instalaĵoj inkluzive de hejm-vizitaj flegistaj rekompencoj,
financa subteno por medicinaj institucioj,
enkonduko de subvencioj por multekostaj lernej-kostoj,
kaj malpermeso de donacoj al politikaj partioj de entreprenaj organizoj ktp.

  Ni devas plifortigi nian movadon kun la civitanoj kiuj kreis la novan situacion, vastigi solidarecon kaj kunlaboron, kaj levi niajn voĉojn alte sur la frontaj linioj de "ne-milito, homaj rajtoj kaj vivrimedoj" al paca kaj justa socio, kaj realigu niajn postulojn.

Pensmaniero: "Cxio estas relativa" / すべては相対

敬称略

モジモジ @mojimoji_x
Lastatempe modas geopolitiko aux similaj, cxu ne?
Verdire, oni devas suficxe lerni homajn rajtojn, internacian legxaron, etikon kaj justecon antaux lenri geopolitiko.
Se ne, rompigxos nur sento de evitemo kontraux invadaj agoj kaj cerbo farigxos "strategiaj ludoj", oni facile farigxas imperiistoj malmodernaj.

https://x.com/mojimoji_x/status/1851765557223395673

stig @stig_______
Ideo de homaj rajtoj, etiko kaj geopolitiko cxiuj konklude estas nur unu pensmaniero kaj valoroj subjektivaj.
Se oni diras, ke io estas absoluta justeco aux nepra antauxkondicxo, cxiuokaze oni havos iuflankan partian opinion.
Ecx se oni konsideras homajn rajtojn kaj etikon kiel absoluta justeco, oni ne povas atingi al longdauxra stabileco.

https://x.com/stig_______/status/1852276067538714846

山本直樹 @tsugeju
Oni devas fini pensmanieron kiel "cxio estas relativa" kaj similajn en mezaltlerneja tempo. Gxi ne estas atinginda celo, sed nur elirloko. (de mi)
La ideo ke "cxio estas relativa" estu lasita al gimnazianoj. Gxi ne estas celloko, gxi estas deirpunkto. (de Google tradukilo)

https://x.com/tsugeju/status/1852388204164624475

在日外国人が多くなっていく中での英語学習

外国人労働者・移民・難民ってだれのこと?』

ようやく、標記 内藤正典氏著『外国人労働者・移民・難民ってだれのこと?』(2019年、集英社)を読んだ。


今の通勤先の一つのある地域には、理数系の高等教育機関があって、昼ころそのあたりを歩くと、一見して外国人ばかりである。どうも中国人(会話で中国語だと分かる)とインドネシアあたりからパキスタンあたりという顔貌の青年たちが多い。そこらは、まったくそういう人たちのほうが多く、たまに日本人かと思えば中国語を喋っている。みな、楽しそうなので良かったなと思う。


多くの人の読んでほしいので、出版社のページから引用して内容から紹介する。

はじめに 世界では人が国境を越えている!

第1章 外国人労働者ってどんな人? 移民とどこがちがうの?
外国人労働者とはどういう人のこと?/外国人が増えると治安が悪くなるのか/外国人労働者か、移民か

第2章 難民ってどんな人?
ボートで密航する難民たち/難民が来た国はどうするか/難民は、なぜ豊かなサウジアラビアに行かなかったか

第3章 移民と難民はどこがちがうの?
なぜ難民の数は急激に増えたのか/難民の増加におびえるヨーロッパ/難民なのか、移民なのか

第4章 日本はどうやって外国人労働者を受け入れるの?
技能実習生はなぜ逃げるのか /家族の帯同を認めない政府/特殊技能2号は実質的に「移民」

第5章 世界に学ぶ移民、外国人労働者問題
習慣のちがいが偏見を生む/ドイツでは六〇年前に同じ問題が起きていた/「ここは私のワンちゃんの道よ」

第6章 一〇〇万人のジャーニー・オブ・ホープ
なぜ突然難民はスロベニアに押し寄せたのか/難民をかくまった話/ジャーニー・オブ・ホープ(希望への旅路)はつづく

第7章 日本は難民を受け入れてきたのか?
日本の難民受け入れは?/日本に来るにはなにが必要?/ビザがあっても入国できないことがある

第8章 外国人と仲良くなろう
人として接することの大切さ/移民街はあぶないのか/外国人と仲良くするためのヒント

https://www.shueisha.co.jp/books/items/contents.html?isbn=978-4-08-781672-3

どのような英語学習か

第8章は「外国人と仲良くなろう」で、項目建ては次のようになっている。

  • 人として接することの大切さ

…中略…

  • コミュニケーションの大切さ
  • 正しい発音って何?
  • 外国語を学ぶわけ
  • 人間としてやってはいけないこと
  • 同化主義と多文化主義
  • 外国人と仲良くするための10のヒント

近所に住んでいる、英語を少しか流暢にか喋る外国人と仲良くするために、日本人の英語はどうか。どのような問題があるか。著者は次のようなことを述べている。

日本の英語教育は〔おそらく英語教育だけではなく〕コミュニケーションツールとして「相手のことを考えて話す」というトレーニングをし〔てい〕ない。会話ではネイティブの発音を強調しすぎである。
「自己紹介でマイ・ネーム・イズ◯◯」はイケてない英語だと言われる。これで意味が通じないと困るが、そんなことはない。
しかし言葉でコミュニケーションをとらないと、相手に対する不安は消えない。世界中のマスコミが作ったイメージが相手につきまとってしまう。コミュニケーションをとろうとしなければ、恐怖や反感ばかりが増幅されていくことになる。
英語を自分より上手な人に習うことは大切だが、自分より下手な人が言いたいことは何なのか、察しなければならない、そのような接触の機会も必要ではないか。異文化との共生にはむしろ必要である。

日本にやってきて長く住もうという人が日本語・英語以外にわざわざエスペラントを勉強してくるかと言うと、そういう人は皆無に近いと思うので、英語も勉強しておくに越したことはないように思う。まあ、中には英語が通じなくて腹立つというガイコクの人にも出会うことがあるが。